Uživatel herdekfilek
Knihotéka |
Štěpán Ch. | |||
Bydlište: | Praha | ||
E-mail: | giraffque@seznam.cz | ||
Bodů: | 9433.5 | Funkce: | Moderátor |
Status: | Offline | Poslední aktivita: | 22.5.2015 v 22:27:44 |
John Ronald Reuel Tolkien: Hobit aneb Cesta tam a zase zpátky6.1.2011 v 01:36 A tak ano, když jsem knihu popadl ve dvanícti letech, málem jsem úžasem prokousal ještě nedávno odložený dudlík. Když jsem knihu předčítal už vlastním dětem s potěšením jsem sledoval úžas v jejich očích, ale v hlouby vlastní hlavy jsem došel ke zjištění, že je to docela nudné čtivo. Ne, nikdy jsem se nesnažil dospět takovýmto směrem. Ale prostě se to stalo. Ach jo. | |
Daniil Charms: Čtyřnohá vrána a nové taškařice6.1.2011 v 01:30 A už se taková tvoba netvoří a už se ani nekupuje a už se ani nečte. Genius utlučený rudou bestií stvořil něco neopakovatelného. Absurdní choutky neznající meze. Humor který není humorem, ale výsměchem všednosti, upocené pravověrnosti či třeba rovným nohám. Je jedno do čeho se šílený a přitom tak úchvatný Charms pustil. Pod jeho rukama by rozkvetl vesmír i na skvně od rozmazaného výkalu. Sběratel oblud a jeho Čtyřnohá vrána. Neutuchající potlesk až do ranního kuropění. | |
Astrid Lindgrenová: Bratři Lví srdce6.1.2011 v 01:22 Naprosto dochberoucí opěvování smrti jakožto prostředku k lepšímu životu. Nebylo to uklidňující dílo, nýbrž právě naopak. Zneklidňující, ale tak, tak krásným a čistým způsobem. Kniha pro děti kteří se rádi vyžívají v pohřbech, chorálových zpěvech a slzách smutku. Škoda, že díky televizi takových dětí ubývá. Byly nadějí pro tento svět. | |
Chuck Palahniuk: Pygmej17.10.2010 v 12:50 Tady začíná komentář operativce mě, agenta č. 11, umístěného sedací částí na podlahové prkno pokryté kobercem.
Oficiální záznam : Před mnoha teď zakoupil tento operativec strom přehmožděný do podoby kniha s nadpisem Pygmej za jeden Komenský a jeden Anežka Česká.
Citát pronesený úžasným přetavovatelm doby, Stalin : Je jedno, že umírají, hlavně že já žiju.
Experiment v průmyslovém odvětví honosícím se visací cedulí s názvem - myšlenkové otlaky na konzumentův mozek.
Operativec Palahniuk vložil tyto svá ústa do stránek. Změť souhlásek a samohlásek zdá se tomuto operativci mně, jako vyložený třes bránicí pro operativce Palahniuka. Ale agent Podaný musel při převádění z jejich jazyk na náš prodělat nejeden chuť vytvořit tento smrtící chvat Temná překladatelova únava na operativec Palahniuk krku. Ohryzek, bum-křup, zalézá do dýchací trubice a operativec Palahniuk leží na podlaze bez dalšího přívodu směsi kyslíku a vzácných plynů. Operativec Palahniuk si hrál a tohoto agenta mě, tím někdy až nudil. Ale kus je to víc než zdařilý. Jen na několik příštích teď je tento operativec z takového čtení unaven.
Prosté memorování : rtuť...rypouš...rohypnol... | |
Terry Pratchett: CD-Barva kouzel6.9.2010 v 09:22 Jan Kantůrek je báječný překladatel. Jeho překladatelská genialita je vyjadřena prvním setkáním s mistrem Pratchettem na které si vzal pro jistotu překladatele. Pratchett byl upřimně vyděšen, ale teď říká, že jedině v Čechách a v Holandsku jeho knihy netrpí překladem. Všude jinde ano. Překladatel je Jan Kantůrek geniální, ale jako čtenář. Nad tím bych se pozastavil. Jeho uspěchaný a ufuněný přednes je jaksi neprofesionální. Chvilku roztomilý, ale překážející. Kniha je kniha. | |
José Saramago: Slepota28.4.2010 v 22:06 Zaveden do říše neproniknutelného světla, které neprohlédne ani svatý, jsem unešen vidoucností. | |
Chuck Palahniuk: Snuff22.3.2010 v 23:11 Šokantní? To rozhodně, ale nenadchnul mě. Na ČSFD jsem četl komentář k filmu Klub rváčů. Komentátorka psala, mimojiné, že film je plný SLOV. SLOV, která se musí psát velkými písmeny. Ve Snuffu SLOVA chybí. Snuff se vlní na vlnách dvou předchozích románů a to Klubu rváčů a Programu pro přeživší. |