Diskuze

zpět na přehled základních tématzpět na přehled základních témat

Pokud chcete vložit příspěvek do diskuze, přihlašte se.

Veruš
VerušTermín přidání příspěvku25.1.2012 v 18:32

Dobrá připomínka. Jakub tím chtěl zamezit vkládání duplicitních názvů. Aby čtenář neuvedl titul a hned pod to nevyplnil totožný podtitul. Ale souhlasím, je to špatně napsané ;)

Ony
OnyTermín přidání příspěvku25.1.2012 v 11:06

Ahoj,
mám takovou připomínku. Už delší dobu mi to vrtá hlavou. Když přidávám knihu, nabízí se kolonka s popisem "Podtitul (nevyplňujte, když je stejný s Titulem)". Ale podtitul a titul snad nikdy nejsou stejné, ne? Podtitul kniha prostě buď má, nebo nemá. Nebo ne? Díky za odpověď, O.

Veruš
VerušTermín přidání příspěvku5.1.2011 v 01:19

Ony: jo, přesně tak :)

Ony
OnyTermín přidání příspěvku4.1.2011 v 22:37

Veruš: Děkuji za odpovědi. Nicméně s tím Popisem jsem to úplně nepochopila :-) Takže přidat i celek i každou knihu zvlášť?
Eyghon: Zas tak extra to být nemusí. Třeba něco od Umberta Eca, co ještě nevyšlo česky.

Eyghon
EyghonTermín přidání příspěvku4.1.2011 v 19:29

Italskou knihu v angličtině jsem nikdy nečetl a doufám, že nikdy nebudu muset - co to musí být za extra nedostupnou literaturu?

Veruš
VerušTermín přidání příspěvku4.1.2011 v 18:16

1) Přidávání knih v jiných než českých překladech určitě nebude na škodu. Jen u musíš u vydání změnit jazyk, ve kterém je kniha napsána. ;)
2) Popis jednoho zápisu bych brala jako celek. Jako jedno dílo s vlastním ISBN. Tudíž bych ho vložila jako novou knihu, vyplnila bych 2 autory(ke kterým se kniha následně přiřadí) a taky podtitul (jako mají na kosmas.cz). Když bych poté najela na prvního autora, našla bych v jeho seznamu děl knihu Zotročený mýtus: Roland Barthes, jako jednu knížku a druhou: Popis jednoho zápisu. A u druhého zase Roland Barthes - od ideologie k fantasmatu a Popis jednoho zápisu.

Ony
OnyTermín přidání příspěvku4.1.2011 v 16:38

Zdravím,
měla bych 2 dotazy.
1) Co si myslíte o přidávání knih v jiných než českých překladech? Stává se, že člověk čte dejme tomu italskou knihu v angličtině apod. Ráda bych sem nějaké takové přidala, ale nevím, jestli by to nevypadalo jako zbytečný bordel :-)
2) Jak přidat toto: http://www.kosmas.cz/knihy/155629/popis-jednoho-zapisu/ ? Jsou to 2 knihy, každá má jiný název, jiného autora a jiné ISBN a EAN. Prodávají se ale společně svázané páskou, na které je souborný název Popis jednoho zápisu a třetí, společné ISBN. Zapeklité :-)

Ony
OnyTermín přidání příspěvku2.12.2010 v 00:21

To byla rychlost. Super, děkuju. Ty knížky hned zkontroluju.

Jakub
JakubTermín přidání příspěvku2.12.2010 v 00:19

Ahoj, rozhodně je přehlednější dát to na srbštinu a chorvatštinu. Upravil jsem takto i volbu jazyka v průvodci.

Prva ljubav - http://www.kdb.cz/knihy/40864/prva-ljubav.html
Žena, která není - http://www.kdb.cz/knihy/38692/zena-ktera-neni.html
Jugolaboratorija - http://www.kdb.cz/knihy/40122/jugolaboratorija.html
Malá krabička - http://www.kdb.cz/knihy/40342/mala-krabicka.html

Mrkni se, jestli to souhlasí u výše zmíněných knih.

Ony
OnyTermín přidání příspěvku1.12.2010 v 23:36

Ahoj, měla bych takový malý návrh. Když přidávám jazyk originálu k YU knihám, musím vybírat mezi srbochorvatštinou (cyrilice) a srbochorvatštinou (latinka), což je výběr dost těžký :-) Dnes se tak nějak všeobecně tvrdí, že srbochorvatština neexistuje a srbština a chorvatština jsou dva různé jazyky. Tohle rozdělení by bylo i praktičtější, protože zjistit, zda je originál psán srbsky nebo chorvatsky je daleko snazší než zjišťovat, jestli vyšel latinkou, či cyrilicí, nehledě na to, že mohl vyjít tak i tak. Šel by tedy ten výběr jazyků upravit?

ver_ber
ver_berTermín přidání příspěvku31.10.2010 v 12:50

Jakube, díky za zprávu, knížku podle toho upravím.

Jakub
JakubTermín přidání příspěvku22.10.2010 v 01:13

Omlouvám se za pozdní odpověď. Prozatím knihu s dalším jazykovým názvem vložit, jako novou knihu. Stejně se zatím nejedná o příliš mnoho knih.

S tím, že v budoucnu bych sjednotil všechny knihy s cizojazyčným názvem s těmi českými. Ideální stav by byl, že by byla jedna knížka, k ní by se vkládaly různé jazykové verze a pak vydání v různých jazycích. Uživatel by si mohl vybral, jaké jazyky by chtěl zobrazovat a obsah z daných jazyků by se mu zobrazoval. Pokusím se na takovém stavu zapracovat, ale bude to chvíli trvat, avšak už to píšu do úkolníčku.

Jakub
JakubTermín přidání příspěvku17.10.2010 v 13:40

Dobrá připomínka. Zapřemýšlím nad tím, jak by zapadalo do systému a během dneška dám vědět.

ver_ber
ver_berTermín přidání příspěvku17.10.2010 v 12:53

Je zavedeno nějaké pravidlo na přidávání cizojazyčných vydání knih? Konkrétní příklad: Dnes jsem přidala "Das Brot der frühen Jahre" (v originále) od Heinricha Bölla. Má se kniha založit pod českým názvem a pak se pod ní budou přidávat jednotlivá vydání včetně těch v originále, nebo budou pod autorem založeny dvě knihy "Das Brot der frühen Jahre" a příslušná vydání v originále + "Chléb mladých let" a příslušná vydání v češtině? Jako logická se mi zdá spíše ta první varianta, kdy jsou všechna vydání (česká, německá atd.) vedena pod jednou knihou, pak ale chybí pole pro název v cizím jazyce u cizojazyčných vydání... Co s tím?

Veruš
VerušTermín přidání příspěvku8.5.2010 v 11:34

Přidána edice k vydání knih. Nyní je nutno rozeznávat edici a sérii.
Příklad: Enid Blytonová, její knihy jsou rozděleny do jednotlivých sérií (jednotlivé díly knih navazující na sebe). Knihy v sérii jsou navájem propojeny a ve výpisu knihy je možno vidět ostatní díly dané série. Ve výpisu vydání knihy pak vidíme edici. Edice může být shodná s knihou z jiné série, od jiného autora. (Vojtěch Steklač a jeho Dvojčata v akci mají edici Karneval, stejně jako Amélie od Enid Blytonové). Je to dáno nakladatelstvím.
Tyto dvě důležité věci bychom měli rozlišovat.

Dawekurri
DawekurriTermín přidání příspěvku3.5.2010 v 22:51

Děkuji za odpověď, na organizace se těším, je určitě co doplňovat, na Lužinách máme jeden pěkný antikvariát s milým pánem

Veruš
VerušTermín přidání příspěvku3.5.2010 v 22:45

Milimetry jsou základní jednotkou, pro uvádění formátu. Ikdyž každé knihukepctví uvádí své knížky v jiných formátech(centimetry, formát typu A5..)

Sekce organizace, kam patří mimo jiné i antikvariáty, je momentálně ve stádiu vývoje. Pracujeme na rozšíření celé sekce.

Dawekurri
DawekurriTermín přidání příspěvku3.5.2010 v 22:40

Mimochodem, kde se dají doplňovat antikvariáty?

Dawekurri
DawekurriTermín přidání příspěvku3.5.2010 v 22:35

Veruš: Už jsem si na ten systém na milimetry zvyknul, ale proč se vlastně užívá?Nějaký základní systém? :-)..Jinak jsem rád, že se Vám to tu tak rozrůstá, už je asi 1500 knížek, jde to pomalu, ale jistě ;)

Veruš
VerušTermín přidání příspěvku2.5.2010 v 12:24

Upozornění na změnu ve formátu knih. Nyní se ukládají ve formátu: Výška x šířka

Rozměry jsou dány v MILIMETRECH. Takže rozměr tipu: 22 x 11.. je nesmyslný ;)

Jakub
JakubTermín přidání příspěvku2.3.2010 v 00:16

Ony, abych to dovysvětlil.

Takže současný stav, knížky jsou přidávány bez ohledu na to, jestli mají téměř identický obsah. Například vezmeme si zřejmě velmi oblíbenou knížku, kterou přidávala Lily Hrozny hněvu od Johna Steinbecka. Tak tato knížka je vložena 9x, u ní je trochu smolné, že nemá různá ISBN, ale mohly by mít i 9x různé ISBN a mají různá nakladatelství. V aktuálním stavu je problém, že jsou data (komentáře, hodnocení apod.) ukládána odděleně u jednotlivých knížek.

Navrhovaný stav rozlišit knihy a vydání. Knížka by v tom případě byla Hrozny hněvu, ke které by se vyplnilo těch 9x vydání. Rozdílem je, že si uživatel bude moci vyfiltrovat tato veškerá data a mělo by to působit uceleněji.

Abych ještě odpověděl, jak vložit knížku od různých nakladatelství s různým ISBN, prosím vydrž ještě chvíli nový průvodce je již rozpracovaný doufám, že co nejdřív bude hotov.

Jakub

Ony
OnyTermín přidání příspěvku23.2.2010 v 23:08

Ahoj, jo, tak to se omlouvám. Děkuji, Artrane (a dík za příkladový link :-)).
Jinak ten můj původní návrh je opravdu taková málo významná věc, ale asi jsme si nějak neporozuměli :-) Takže tady: http://sigma.nkp.cz/F/?func=direct&doc_number=001446108&local_base=nkc

Artran
ArtranTermín přidání příspěvku23.2.2010 v 17:37

>Ony

Ahoj, doporučuju posílat jako odkaz do/z Národní knihovny ten odkaz (permalink), který je dole na profilu knihy (pod údajem systémové číslo), Např.:
http://sigma.nkp.cz/F/?func=direct&doc_number=000785572&local_base=nkc
Když se totiž zkopíruje jen odkaz z adresy, tak ten má omezenou časovou platnost a vyprší asi po půl hodině.

Ony
OnyTermín přidání příspěvku19.2.2010 v 17:48

To nechápu (proč jako druhé vydání). Ale tak abych byla konkrétní, mám na mysli třeba tuto knihu: http://sigma.nkp.cz/F/8B48FQ2K1KE9CSQ3R1CRDGQ3649A6DP5FXF5FUBMQAUIGJP755-43453?func=full-set-set&set_number=063077&set_entry=000033&format=999

Jakub
JakubTermín přidání příspěvku19.2.2010 v 15:17

V tomto případě záleží, zdali je obsah úplně stejný. Pokud je obsah s názvem a autorem naprosto identický mělo by to být vloženo k jedné knize jako druhé vydání, zatím to nejde, ovšem už se testuje nový průvodce, který by to měl umožňovat.

Ony
OnyTermín přidání příspěvku16.2.2010 v 15:21

OK, sice si to moc nedokážu představit, ale určitě to bude dobré :-) Jinak mně šlo konkrétně o ty případy, kdy je jedno vydání dílem spolupráce dvou nakladatelství.

Jakub
JakubTermín přidání příspěvku16.2.2010 v 08:37

Dobrý den,

průvodce na přidání knih, spisovatelů a organizací se bude výrazně měnit v nejbližší době. Knihy budou rozděleny na jednotlivá vydání, bude tam i možnost vložit více 2 ISBN k jedné knize, ovšem jako nové vydání s tím, že by se u toho vydání musel vyplnit nakladatel.

Ony
OnyTermín přidání příspěvku15.2.2010 v 12:03

Zdravím, měla bych jeden návrh. Je to sice jen detail, ale narážím na to často: Někdy knížku vydají 2 nakladatelství společně, má pak i 2 ISBN. Bylo by možné při doplňování údajů o knize "přidat řádek" - stejně jako to jde např. u autorů? Když to píšu do jednoho řádku, nevypadá to dobře a ta dvě čísla se vedle sebe ani nevejdou. Díky.

Artran
ArtranTermín přidání příspěvku14.11.2009 v 20:47

Nazujte prosím vždy konkrétní vydání dané knihy! A to tak, jakoby před vámi ležela na stole a vy jste údaje do formuláře opisovali přímo z ní.

Pokud možno, doplňujte vždy nakladatele, rok a místo vydání. U novějších knih pak ISBN. Těmito údaji se kniha jednoznačně identifikuje. (Evžen Oněgin z roku 1938 není stejná kniha jako Evžen Oněgin z roku 2008) Formulář se tedy váže ke konkrétnímu vydání a nikoli k dílu.

Rok vydání je rok vydání dané knihy a nikoli první vydání díla vůbec.

Pokud knihu přidáváte, velmi doporučuji katalog Národní knihovny v Praze: http://www.nkp.cz/

Najdete tam potřebné a správné údaje k drtivé většině knih, které budete nahazovat (nakladatele, rok vydání, místo vydání, ISBN, počet stran, překladatele).

U zcela čerstvých novinek pomůže např. internetové knihkupectví: http://www.kosmas.cz/

Držte se zásady, že je lepší knihu nepřidat, než ji přidat špatně.